The Divine Comedy, Part 3: Paradise (Penguin Classics)

* Read * The Divine Comedy, Part 3: Paradise (Penguin Classics) by Dante Alighieri å eBook or Kindle ePUB. The Divine Comedy, Part 3: Paradise (Penguin Classics) In Paradise, Dante journeys through the encircling spheres of heaven towards God. The third volume of Dantes Divine ComedyTo the consternation of his more academic admirers, who believed Latin to be the only proper language for dignified verse, Dante wrote his Comedy in colloquial Italian, wanting it to be a poem for the common reader. He made it swift, exciting and topical, lavishing upon it all his learning and wit, all his tenderness, humour and enthusiasm, and all

The Divine Comedy, Part 3: Paradise (Penguin Classics)

Author :
Rating : 4.27 (918 Votes)
Asin : 0140441050
Format Type : paperback
Number of Pages : 400 Pages
Publish Date : 2015-03-02
Language : Italian

DESCRIPTION:

Considered Italy's greatest poet, this scion of a Florentine family mastered in the art of lyric poetry at an early age. Dante Alighieri was born in 1265. Dante Alighieri died in 1321. Barbara Reynolds, retired lecturer in Italian at Cambridge University, holds three honorary doctorates. His first major work is La Vita Nuova (1292) which is a tribute to Beatrice Portinari, the great love of his life. Married to Gemma Donatic, Dante's political activis

“The English Dante of choice.” –Hugh Kenner“Exactly what we have waited for these years, a Dante with clarity, eloquence, terror, and profoundly moving depths.” –Robert Fagles, Princeton University“A marvel of fidelity to the original, of sobriety, and truly, of inspired poetry.” –Henri Peyre, Yale University

In Paradise, Dante journeys through the encircling spheres of heaven towards God. The third volume of Dante's Divine ComedyTo the consternation of his more academic admirers, who believed Latin to be the only proper language for dignified verse, Dante wrote his Comedy in colloquial Italian, wanting it to be a poem for the common reader. He made it swift, exciting and topical, lavishing upon it all his learning and wit, all his tenderness, humour and enthusiasm, and all his poetry. Taking two threads of a story that everybody knew and loved – the story of a vision of Hell, Purgatory and Paradise, and the story of the lover who has to brave the Underworld to find his lost lad

DANTE THROUGH DOROTHY: IT DOESN'T GET ANY BETTER THAN THIS Love Thy Enemy please read the life and works of Dorothy L. SAyers to appreciate fully the effort she made here, her final writing, posthumously completed (no, not with any seance, which she adequately lambasted in her detective stories).Her total translation of the Commedia is worth . "Great Notes, but Better Translations Available" according to S. Schuler. Dorothy Sayers's translation of Dante is an important addition to the numerous translations of Dante currently available, and worth reading. Sayers manages to do what few English translators can, or even attempt: she renders the text in tirza rima. Tirza rima is notorio. The Kindle version is inferior. Dante deserves 5 stars and the translators The Kindle version is inferior. N. Vonnahme Dante deserves 5 stars and the translators 4, but the current Kindle edition deserves 1. It seems to have been sloppily OCRed with little editorial attention. Problems include,1. Ugly formatting (compared to the paper book). The verse numbers intrude into the text, the . , but the current Kindle edition deserves 1. It seems to have been sloppily OCRed with little editorial attention. Problems include,1. Ugly formatting (compared to the paper book). The verse numbers intrude into the text, the

OTHER BOOK COLLECTION