Tales of Times Now Past: Sixty-two Stories from a Medieval Japanese Collection
Author | : | |
Rating | : | 4.42 (852 Votes) |
Asin | : | 0520038649 |
Format Type | : | paperback |
Number of Pages | : | 200 Pages |
Publish Date | : | 0000-00-00 |
Language | : | Japanese |
DESCRIPTION:
"Not just for the past" according to A Customer. This book is a translated collection of old japanese, mostly buddist stories. The first part has buddist stores from india ,the second from china, the third from Japan, and the fourth part are secular tales from Japan. I would say that this is the Japanese version of "Aesops Fables" and captures your imagination to the very last page. The main focus is to remain p. "A Splendid Introduction to a Great Classic!" according to Robert E. Morrell. The complete Konjaku Monogatari is indeed a "huge multi-volume text," as the last reviewer states; but the selection is certainly NOT "rather unorthodox." Professor Ury based her translations on the standard 5-volume text of the Nihon Koten Bungaku Taikei (NKBT) series, and her selections are carefully proportionate to the four main divisions into which the thirty. Troy B. said Japanese Classic, but story selection could be a turn-off. I haven't taken the time yet to compare the translations to the Japanese versions,but going just on memory the translations appear to be pretty good.Of course there are some things I would have translated differently. For example, in many cases the word "daija" (literally "big snake") should be translated into English as "dragon" (even though it's commonly used in
Tales of Times Now Past: Sixty-two Stories from a Medieval Japanese Collection book on paperback has been released on 0000-00-00. consist of 200 of pages and writen by University of California Press are really nice book to read. Although it oficially circulated on paperback but you still download it on other format or just read it online from our website.
Language Notes Text: English, Japanese (translation)